Does anyone have any insights about this? Lately we've been talking about culottes a lot, and it occurs to me that "culotte" is what they call panties in Quebec. Not sure about France. This curious double name meaning is common within the English language, too, depending on where you're from. When I was a teenager, I commented to a group of my cousin's friends that I wasn't wearing pants, and I can clearly remember their laughter and my mortification -- because of course pants doesn't mean trousers in England!
But there are so many of them. What my English mom called a "jumper" was to everyone else a sweater. Our jumper was her pinafore dress. What she called "braces" were our suspenders (I can't remember what she called the train tracks that I had on my teeth), and when she said "vest" she meant undershirt, not waistcoat. I'm sure there are more.
There seems to have been a shifting of the meaning of garment names over time, too -- like "chemise", which means blouse (right?), but I'm pretty sure that a century or two ago it meant a long white undergarment.
Anyway, this seems a good place to ask! Does anyone know why the names of things have shifted so much across time and across the Atlantic?